Jag har arbetat med svenska som andraspråk inom vuxenutbildningen i cirka 7 år. Dessa sju år har varit som en lång resa som aldrig tar slut. Jag har läst teori, använt beprövad erfarenhet och prövat egna nya saker direkt i klassrummet. Fokus för mig har alltid legat på att stimulera till språkanvändning. Jag har sett att eleverna lär sig mer om de ges rikligt med tillfällen till autentisk språkanvändning. Det ger jag dem genom att initiera situationer som på olika sätt kräver att eleverna ska samtala och diskutera, eller situationer som väldigt starkt motiverar eleverna att tala.
När vi läser romaner har vi litteraturdiskussion en gång i veckan och eleverna tar med sig ett citat som de har valt själv utifrån intressen. Dessa diskussioner blir ofta mycket intressanta och eleverna använder ett levande språk. Eleverna bloggar både om sina citat och om diskussionen. Jag har känt mig nöjd över de intressanta interkulturella diskussioner som sker i mötet mellan elevernas olika roman-tolkningar. Tillsammans jobbar vi vidare med de teman som eleverna själva har varit med om att lyfta fram ur romanen. Jag arbetar också mycket med debatt och argumentation både för att motivera eleverna till aktiv språkanvändning och för att lära dem argumentation i tal och skrift. Även här har diskussionerna varit givande i allra högsta grad, och eleverna har varit mycket engagerade. Jag har emellertid sett att här finns mycket att utveckla och börjat med både genrepedagogik och lässtrategier, men det är en annan historia. Nu tänkte jag berätta om uttalet.
Uttalet - var kommer det in. Tanken har varit, lite grann, att ju mer eleverna pratar i situationer som de känner sig lediga, ju bättre blir deras uttal. De läser även andra ämnen med "svenskar" och får höra rätt uttal från både lärare och elever. Men, men...många har ett stort problem med sitt uttal. Det ställer till problem för eleven. Nu när jag fick nya elever i grundläggande skrev en kinesisk elev på sin blogg att hans grannar inte förstår honom när han pratar. Problem med uttal ger elever svårigheter i vardagslivet och de upplever ofta en stor stress i vanligt förekommande situationer som exempelvis att samtal med expediten i en affär. Sedan finns det givetvis stora problem på samhällsnivå att det kan vara svårt att få jobb med en utländsk brytning. Jag har märkt en stor skillnad mellan de elever som jag hade i svenska som andraspråk på ungdomsgymnasiet och de som jag möter här. Uttalet kommer inte av sig självt och många elever umgås inte alls med några svenskar, utan de enda längre samtal de har med svenskar är här i skolan. Därför gäller det att lärare i alla ämnen ger eleverna rikligt med möjligheter till att tala.
Att tala med känslor - bra för uttalet
I går uppmärksammade jag något under min lektion i svenska som andraspråk med grundläggande elever nämligen att - att tala med känslor är bra för uttalet. Vi arbetade med första kapitel i romanen En man som heter Ove. Eleverna skulle skriva en dialog i par och spela upp den för varandra. Instruktionerna finns på min kursblogg (som är länkad till elevernas egna bloggar). När eleverna hade skrivit sina dialoger och övade, gick jag runt i grupperna och gick igenom uttalet. Pekade på specifika uttalsregler och läste före så att eleverna fick härma. Teoribakgrund har jag hämtat från Olle Kjellin som skrivit boken: Uttalet, språket och hjärnan. Kjellin menar att prosodin och intonationen är det viktigaste att lära sig. Språkmelodin är nyckeln till ett bra uttal. En andraspråks elev betonar ofta varje ord:"Hur mår du" vilket låter osvenskt. Undervisningen bör lägga fokus på att lära eleverna svenskans prosodi enligt Kjellin, då kommer eleverna också att lära sig vokalen. Ja till och med grammatiken kan falla på plats om språkmelodin är rätt enligt, Kjellin.
När eleverna sedan spelade upp sin dramatiseringar under lektionen, bad jag dem spela en gång till, och vara argare. Här uppmärksammade jag att när eleverna visade känslor, gjorde de språket mer till sitt eget. Uttalet blev mer dynamiskt, och faktiskt också mer rätt. Det var mycket intressant. Efteråt diskuterade vi tillsammans att det kan vara svårt att visa känslor på ett nytt språk.
Efter lektionen funderar jag hur vi kan jobba mer med dialoger, både färdiga och dialoger som eleverna skriver själva. Jag tänker att genom dialoger kan vi arbeta med uttal och att uttrycka känslor på ett nytt språk. Upplägget med En man som heter Ove fick två syften öva uttal och samtidigt leva sig in i romanen och skapa identifikation med och förståelse för huvudpersonen. Jag tror också på att saker måste göras flera gånger för att eleverna ska känna sig trygga och säkra i ett arbetssätt därför gjorde jag samma sak igen under dagens lektion. Läs hur vi gjorde på kursbloggen.
Under dagens lektion diskuterade eleverna i mindre grupper när de skrev dialogen. Diskussionen kom att handla om hur romankaraktärerna är. Det är inte alltid tydligt i boken vilken replik som sägs av vem, utan eleverna måste läsa noggrant. I en grupp sade en elev att personen som skulle spela Ove skulle säga en replik som började med: "Mitt fel..." Men då sade en annan elev, att det inte kan vara Ove som säger det eftersom Ove aldrig skulle erkänna att han hade fel, menade eleven. Här blir det tydligt att eleverna lever sig in i karaktärerna och deras personlighetsdrag genom denna övning, samtidigt som de jobbar aktivt med satsmelodi och intonation. När jag handledde grupperna inför uppspel i uttal tydliggjordes olika problematik för olika elever och jag fick en överblick över elevernas uttalsproblematik. Ett tanke är nu att jag för anteckningar efter varje dialogträning med språkmelodi.
Hur kan eleverna arbete vidare på egen hand?
Specialpedagogen kommer att visa eleverna ett webbaserat verktyg som kallas för trädet. Genom trädet kan eleverna själva arbeta med vokaler och konsonanter på egen hand. Trädet blir ett komplement till mitt språkmelodiarbete. De har också möjlighet att träna prosodi och intonation på egen hand genom de sånger som jag har presenterat för eleverna, finns på bloggen.